La ricerca ha trovato 67 risultati

da genpli31
01 novembre 2022, 14:41
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Acte de mariage THEWES MULLER 1875
Risposte: 2
Visite : 125

Re: Acte de mariage THEWES MULLER 1875

Bonjour,

Un immense merci pour votre aide très précieuse !
Pierre
da genpli31
31 ottobre 2022, 13:58
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Acte de mariage THEWES MULLER 1875
Risposte: 2
Visite : 125

Acte de mariage THEWES MULLER 1875

Bonjour, J'ai besoin d'un coup de main pour déchiffrer cet acte de mariage du 21/10/1875 à Elberfeld, entre Carl Wilhelm THEWES et Johanna Amalie MULLER. En particulier, je doute sur l'âge de l'époux (dreizehn ?), et le nom de sa mère. Je ne comprends pas les mentions qui suivent immédiatement son n...
da genpli31
20 agosto 2022, 09:45
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Traduction acte de naissance
Risposte: 2
Visite : 113

Re: Traduction acte de naissance

Merci beaucoup pour votre aide !
da genpli31
19 agosto 2022, 09:25
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Traduction acte de naissance
Risposte: 2
Visite : 113

Traduction acte de naissance

Bonjour, Pouvez-vous m'aider à traduire entièrement cet acte de naissance ? (mon allemand est bien trop loin à présent....) Je comprends le principal, mais pas les détails, et ils sont importants pour moi. (les âges des parents, les métiers etc...) L'acte concerne la naissance de Carl Friedrich Wüst...
da genpli31
27 maggio 2022, 10:34
Forum: Haute Marne (52)
Argomento: Dispense de consanguinité pour un mariage célébré en 1728 à Plesnoy
Risposte: 0
Visite : 800

Dispense de consanguinité pour un mariage célébré en 1728 à Plesnoy

Bonjour, Je cherche un dossier de dispense de consanguinité pour un mariage célébré en 1728 à Plesnoy. Sur l'inventaire AD52, je ne trouve que des dispenses pour des mariages langrois pour des années comprises entre 1669 à 1722. Savez-vous si les reste est perdu ? Si non, où peut-on les trouver ? Co...
da genpli31
21 maggio 2022, 17:39
Forum: Haute Marne (52)
Argomento: Marguerite GRADELET
Risposte: 9
Visite : 1344

Re: Marguerite GRADELET

Bonjour Je fais aussi des recherches sur Fayl-Billot. (Famille Chevallier et Voisey) Il existe des archives jusqu'en 1647, numérisées par les mormons (NMD + Tables 1647-1792 (Manque : MS 1647-1668)) https://archives.haute-marne.fr/viewer/series/FRAD052_5MI198_R01/ Pour info j'ai le couple Clémence C...
da genpli31
14 maggio 2022, 14:47
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Transcriptions actes de baptême
Risposte: 5
Visite : 121

Re: Transcriptions actes de baptême

Merci beaucoup pour votre transcription et traduction... je n'aurais jamais réussi seul ! Pour Einlieger, j'ai trouvé : https://de.wikipedia.org/wiki/Einlieger Donc Einlieger = "personne qui ne possède pas de maison et qui est donc locataire" C'est donc en parfaite opposition avec le terme...
da genpli31
14 maggio 2022, 13:46
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Transcriptions actes de baptême
Risposte: 5
Visite : 121

Re: Transcriptions actes de baptême

Merci beaucoup pour votre aide sur le numéro 80 !
"...ist unbekannt" mais bien sûr, je me demande comment je ne l'ai pas compris tout de suite ! :o
Pour info, Deutsch-Krawarn est le nom allemand de la ville Kravare, aujourd'hui située en Tchèquie (Silésie).
da genpli31
14 maggio 2022, 13:30
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Transcriptions actes de baptême
Risposte: 5
Visite : 121

Transcriptions actes de baptême

Bonjour, Pourriez-vous m'aider à transcrire la case "Eltern" de ces 2 actes de baptêmes ? Il s'agit de quelques mots que je n'arrive pas à déchiffrer. Acte 1 : https://digi.archives.cz/da/permalink?xid=be886eba-f13c-102f-8255-0050568c0263&scan=20fb8a6ffdad4552b4c9ba4572c20b0b Page : ga...
da genpli31
07 maggio 2022, 15:00
Forum: Pologne
Argomento: recherche acte de mariage en basse silésie
Risposte: 4
Visite : 234

Re: recherche acte de mariage en basse silésie

Bonjour,

J'ai localisé la ville, mais j'ai du mal à trouver l'acte. Ce sont des catholiques ou des protestants ?
Ville : Piotrowice Male, ou Klein Peterwitz.

Voir : http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=36206
da genpli31
01 maggio 2022, 18:36
Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
Argomento: Traduction acte de naissance italien
Risposte: 2
Visite : 128

Re: Traduction acte de naissance italien

Bonjour, Acte de naissance : Lieu et date : 30/11/1854, 16h à Monte. (acte enregistré le lendemain) Parents : Germano 32 ans et Giovanna Coppi, 30 ans, domiciliés à Monte Témoins : Nicola Cusati, 40 ans, bracciante (journalier), domicilé à Monte, et Angela Bruno, possediente (que je lis comme : prop...
da genpli31
01 maggio 2022, 18:26
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Extrait d'un registre foncier
Risposte: 3
Visite : 121

Re: Extrait d'un registre foncier

Bonjour et merci à vous deux pour vos réponses, qui me sont fort utiles et très instructives ! Je découvre aussi que cette écriture est dite "Sütterlin" ( http://www.suetterlinschrift.de/Francais/Suetterlin.htm ). Je vais étudider un peu cela, ce qui va me permettre de transcrire au moins ...
da genpli31
30 aprile 2022, 17:30
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Extrait d'un registre foncier
Risposte: 3
Visite : 121

Extrait d'un registre foncier

Bonjour, Sur la piste d'ancêtres de Silésie, j'ai retrouvé leurs traces dans un livre foncier de la ville dont ils étaient issus. (Kravare, autrefois Deutsch-Krawarn, aujourd'hui en République Tchèque) Je voudrais bien avoir un coup de main pour la transcription et la traduction des 2 premières part...
da genpli31
09 aprile 2022, 18:07
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage KOBERSKY SCHREIBER
Risposte: 2
Visite : 102

Re: Mariage KOBERSKY SCHREIBER

Bonjour,

J'ignorais cette recommandation.
Merci beaucoup pour votre aide très précieuse !

Bien à vous,
da genpli31
09 aprile 2022, 16:24
Forum: Allemand (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage KOBERSKY SCHREIBER
Risposte: 2
Visite : 102

Mariage KOBERSKY SCHREIBER

Bonjour, Je cherche à déchiffrer et traduire l'acte de mariage suivant. J'ai réussi à comprendre les éléments principaux, mais c'est tout. Le mariage est entre Anton KOBERSKY, né le 3 mars 1871 (?) et Catherina Salomé SCHREIBER, née le 27 décembre 1873 à Colmar Si je comprends bien, Anton est le fil...

Vai alla ricerca avanzata