La ricerca ha trovato 326 risultati

da bernardpaull
13 marzo 2014, 21:49
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage Springer-Bosslerin
Risposte: 8
Visite : 318

Re : Mariage Springer-Bosslerin

Bonsoir Jean-Louis, Merci beaucoup pour cette longue traduction. Outre les renseignements purement généalogiques, cela me fait vraiment plaisir lorsque je peux mettre un acte entièrement, avec les expressions de l'époque. Un peu surprise par l'interprétation de "benedicti" que je retrouve ...
da bernardpaull
13 marzo 2014, 18:03
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage Springer-Bosslerin
Risposte: 8
Visite : 318

Mariage Springer-Bosslerin

Voilà trois fois que geneanet me déconnecte à l'envoi de mon message ! Je retente. Pourriez-vous avoir la gentillesse de me traduire l'acte en latin de Gaspard Springer avec Anne (? je ne lis pas ce prénom) Marie Bosslerin du 15 novembre 1678 à Roderen (Ht-Rhin). Acte non mis en ligne. Avec tous mes...
da bernardpaull
12 marzo 2014, 10:18
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne
Risposte: 10
Visite : 408

Re : Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne

Je m'invite à trinquer avec vous !
Annick
da bernardpaull
12 marzo 2014, 09:37
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne
Risposte: 10
Visite : 408

Re : Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne

Merci Christian pour la rapidité de la réponse. Le témoin, préfet du lieu, m'intéresse car c'est l'acte de mariage de l'aïeul pour lequel figure "septemvir" dans l'acte de décès.
Amicalement.
Annick
da bernardpaull
12 marzo 2014, 09:20
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne
Risposte: 10
Visite : 408

Re : Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne

Merci beaucoup pour votre aide.
Un de vous peut-il me traduire "praefecto hulus pagi" et aussi sc(ilicet) ?
Bonne journée. Bien cordialement.
Annick
da bernardpaull
11 marzo 2014, 12:39
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Décès Tschann Theobald
Risposte: 11
Visite : 228

Re : Décès Tschann Theobald

Bonjour à tous, Mon aïeul… là où il est… doit sourire devant l'énigme qu'il vous pose ! Ah ces aïeux, s'ils savaient le mal que l'on se donne pour retrouver leur histoire ! Mais c'est bien sympathique. En attendant, au moins une certitude : la lecture du mot semptemvir. Malheureusement, le registre ...
da bernardpaull
10 marzo 2014, 22:57
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Décès Tschann Theobald
Risposte: 11
Visite : 228

Re : Décès Tschann Theobald

Bonsoir,
Je mets cette idée qui pourrait bien être juste en réserve, en attendant un autre avis. J'avais effectivement remarqué cette "sorte" de 7.
A +
Annick
da bernardpaull
10 marzo 2014, 18:43
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Décès Tschann Theobald
Risposte: 11
Visite : 228

Re : Décès Tschann Theobald

J'étais en train de mettre en forme la fiche de cet aïeul… je précise donc les sacrements reçus… étape qui semble incontournable à l'époque !
Mais je ne désespère pas qu'un "plus que surdoué" va arriver à lire ! Car je suis déjà pleine d'admiration pour vos compétences.
Annick
da bernardpaull
10 marzo 2014, 18:31
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Décès Tschann Theobald
Risposte: 11
Visite : 228

Re : Décès Tschann Theobald

Merci beaucoup pour la traduction de ce décès et le repère de date pour le décès de sa femme.
J'espère qu'un de vous arrivera à lire et à traduire le mot manquant. Si cela était une profession, je serais contente !
Amicalement.
Annick
da bernardpaull
10 marzo 2014, 18:06
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne
Risposte: 10
Visite : 408

Re : Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne

Merci J. Louis pour ce début de traduction.
Bonne soirée.
Annick
da bernardpaull
10 marzo 2014, 10:00
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Décès Tschann Theobald
Risposte: 11
Visite : 228

Décès Tschann Theobald

Puis-je avoir la traduction de l'acte de décès en latin de Tschanne Theobald du 18 février 1691 à Roderen ? Acte non mis en ligne. Sur la photo, acte du milieu.
Un grand merci d'avance.
Amitiés.
Annick
da bernardpaull
10 marzo 2014, 09:56
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne
Risposte: 10
Visite : 408

Mariage Tschann Theobald-Müllerin Anne

Merci beaucoup si je peux avoir la transcription et la traduction du mariage en latin de Theobald Tschann avec Anne Müller le 24 novembre 1670 à Roderen (Haut-Rhin). L'acte n'est pas en ligne. Sur la photo, acte du bas, n° 35.
Bien amicalement;
Annick
da bernardpaull
09 marzo 2014, 18:00
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Décès Ulrich Vogeley
Risposte: 2
Visite : 62

Re : Décès Ulrich Vogeley

Bonsoir Jean-Louis

J'ai trouvé cette nouvelle traduction au réveil. C'est sympa. Merci beaucoup et aussi pour le lien sur Masevaux.
Bien cordialement.
Annick
da bernardpaull
08 marzo 2014, 23:03
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Décès Ulrich Vogeley
Risposte: 2
Visite : 62

Décès Ulrich Vogeley

Pouvez-vous m'aider avec la traduction de l'acte de décès en latin d'Ulrich Vogeley du 25 novembre 1749 à Masevaux (Haut-Rhin) ? Acte non mis en ligne.
Merci beaucoup. Bien cordialement.
Annick
da bernardpaull
08 marzo 2014, 22:46
Forum: Latin (paléographie et traduction)
Argomento: Mairage Springer-Vogeley
Risposte: 8
Visite : 107

Re : Mairage Springer-Vogeley

Merci, je prends note de ce vocabulaire nouveau pour moi.
Annick

Vai alla ricerca avanzata