Rispondi

orthographe des lieux

Posez ici vos questions relatives au fonctionnement du site et décrivez les problèmes que vous rencontrez dans son utilisation. Un message d'erreur, un souci technique : pensez à joindre une capture d'écran.
rogerpg
male
Messaggi: 34
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
J'ai une longe liste pour deux communes où Geneanet ne reconnait pas le nom de commune que je donne. Il s'agit de 2 communes à une vingtaine de km l'une de l'autre, et toutes les deux proche de la frontière linguistique (l'une au Nord, l'autre au Sud).
Les communes sont maintenant absorbées par des fusions de communes, mais pour l'état civil le nom de la commune du moment de l'évènement est utilisé.

Il s'agit de:

- 1 -
Rukkelingen-Loon (maintenant une section de la commune belge de Heers, Limboug) (Nl)
Roclenge-Looz (Fr)

- 2 -
Roclenge-sur-Geer (maintenant une section de la commune belge de Bassenge, Liège) (Fr)
Rukkelingen-aan-de-Jeker (Nl)

Les orthographes ci-haut sont ceux de Wikipedia.
Quel orthographe est accepté par Geneanet?
Merci de bien vouloir me dépanner.
egathy
egathy
Messaggi: 3387
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico

Re: orthographe

Messaggio da egathy »

Bonsoir,

Comme il ne s'agit actuellement que de sections de communes, et plus de communes à proprement parler (ce sont elles seules qui constituent les vraies entités minimales dans Geneanet), il vous faudrait encoder cela sous ces formes:

[Rukkelingen-Loon] - Heers, 73022, Limburg, Vlaams Gewest, België
[Roclenge-sur-Geer] - Bassenge, 62011, Liège, Région wallonne, Belgique

avec respects des crochets, espacements, tirets et virgules.
Ce qui est entre crochets est du texte libre qui peut aussi désigner une adresse (nom de rue + numéro), une clinique, une paroisse etc.
Les codes INS (73022 et 62011) pourraient vous sembler "étrangers"... mais les remplacer par les codes postaux n'est pas vraiment adéquat.

Ces deux formes sont théoriques - académiques, mais elles incluent le maximum des renseignements à la fois descriptifs et situables dans la cartographie; vous pourriez peut-être les écourter en:

[Rukkelingen-Loon] - Heers, , Limburg, , België
[Roclenge-sur-Geer] - Bassenge, , Liège, , Belgique

toujours avec respects de...

Rien n'empêcherait de "franciser" et/ou "néerlandiser" le tout: Geneanet est censé "savoir" qu'il y a au moins deux langues nationales ici.

Cordialement,
(s) Éric G.
Rispondi

Torna a “Questions techniques diverses”