Rispondi

Profielpagina "van 's kant"

edwardn
edwardn
Messaggi: 214
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Wim,

Graag uw mening en advies.
Ik volgde dit gesprekje:
https://nl.geneanet.org/forum/viewtopic ... 9#p1586309
Ik begrijp de topicstarter wel, maar het lijkt me geen fout te zijn.
Het gaat hierin om de wijze van aanduiding van halfbroers of -zussen.
Ik vond het zelf ook altijd een beetje vreemd. Zou het misschien duidelijker worden als "van 's kant van" wordt veranderd in "van de zijde/kant van"?

Edward

wimdeckers
wimdeckers
Moderator
Messaggi: 4713
Het is normaal Nederlands, zoals het er nu staat, dus waarom aanpassen ?
De Nederlandse taal is al genoeg in een staat van verloedering...

edwardn
edwardn
Messaggi: 214
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Dag Wim,

Ik ben het volledig eens met jou in verband met de verloedering van onze taal.
Wat betreft de afkortingen durf ik een beetje van mening te verschillen. ;)
"Van 's kant van" heb ik hier in Vlaanderen weinig, zoniet nooit weten gebruiken, maar dat zal wel van streek tot streek verschillen.

Met vriendelijke groeten,

Edward

wimdeckers
wimdeckers
Moderator
Messaggi: 4713
Ach, en hier gebruiken we weer andere woorden niet, die in het Vlaams wel worden gebruikt. Zo is het nu eenmaal...

greetjepittery
greetjepittery
Moderator
Messaggi: 2118
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
In de Limburg(en) kent men de uitdrukking van 's kant blijkbaar niet,
maar evenmin in de westelijke provincies van Vlaanderen (West,- en Oost-Vlaanderen).
Ook ik ben tegen de verloedering van ons aller Nederlands - denkend aan het SMS en GSM taaltje! -
en ik gebruik met opzet wel eens (archaïsche) woorden die niet zoveel meer gebruikt worden
teneinde ze niet in de vergetelheid zouden geraken, maar...
hier waarschijnlijk een foutieve / onbestaande uitdrukking,
tenzij ze wel bij onze Noorderburen zou voorkomen en, dan doen we natuurlijk 'water in onze Vlaamse wijn' ;-)
Ik stel ook vast dat Google geen resultaten oplevert op 'van 's kant...'

Niet meer dan 'mijn duit in 't zakje' + herfstgroetjes allemaal, Greta

edwardn
edwardn
Messaggi: 214
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Dag Greetje,

Op gevaar van teveel af te wijken.
Twee van mijn kleinkindjes en hun ouders wonen in Balen, mijn kleindochtertje heeft het altijd over "broer's speelgoed, papa's auto", etc.
Daar is het dus wel gewoon.
Ik reageerde op het andere forum omdat het in het Engels ook zo was. En als ik dan kon kiezen koos ik voor "Van de kant van".

Maar Wim heeft natuurlijk ook gelijk, het betekent hetzelfde.

Groetjes,

Edward

wimdeckers
wimdeckers
Moderator
Messaggi: 4713
Overigens : van de zijde van... geeft ook een ietwat vreemde indruk, want gelijk er achter verschijnt de naam van de vader of de moeder, en dan kun je daar eigenlijk geen 'zijde van' gebruiken. Dat past wel als je spreekt over familie van de zijde van je vader, dus als het gaat om iemand van een verdere generatie, niet zijnde je vader zelf, want die altijd al van je eigen kant.

'Van 's kant' klopt dus in dat licht ook van geen kant ;).

Ik zou daar dan nog eerder 'Via' voor de naam willen plaatsen (?), dan wordt het Van ... met ...

greetjepittery
greetjepittery
Moderator
Messaggi: 2118
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
De 's na papa's auto en Guido's huis duidt op een bezit
en is de afkorting van : de auto van papa en het huis van Guido.
Spreektaal maar toch ook algemeen aanvaard Nederlands (in Vlaanderen toch).

De 's voor een woord zoals 's avonds en 's morgens
is een overgebleven oeroude uitdrukking en betekent :
gedurende / tijdens de morgen of avond, eigenlijk : des avonds, des morgens.

In de spreektaal, maar ook in 't algemeen Nederlands, horen we - dacht ik - vooral :
familie langs vaderskant of langs moederskant.

Doe voor best. da-aag, Greta

wimdeckers
wimdeckers
Moderator
Messaggi: 4713
'familie langs vaderskant of langs moederskant',

Dat klopt, maar dan gaat het dus niet om de vader of moeder zelf, want die zijn op zich al een kant ;) .

wimdeckers
wimdeckers
Moderator
Messaggi: 4713
Ik heb gevraagd om een en ander als volgt te laten veranderen :

Halfbroers en -zusters
Via ...
Met...

Op de plek van 'Via' 'Van' plaatsen zou de indruk wekken dat het halfbroers of zusters zijn van de vader of moeder genoemd.

Ook klopte Half broers en zusters grammaticaal niet, want dan staat er dat het gaat om zusters en niet om halfzusters.

Edward bedankt om dit even on de aandacht te brengen !

edwardn
edwardn
Messaggi: 214
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Voilà Wim,
Dat is de oplossing.
Via klinkt voor mij toch beter dan "van 's ".
;)
De gulden middenweg zowaar.

Edward

wimdeckers
wimdeckers
Moderator
Messaggi: 4713
Was even puzzelen ;) ...

edwardn
edwardn
Messaggi: 214
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Wim,

Dat van 'halfbroers en -zussen' was me zelfs nog niet opgevallen. Zo zie je maar hoe snel men ergens over kijkt.
En "via" gebruiken we al zo'n kleine 2000 jaar dankzij de Romeinen, dus dat kunnen we wel tot onze taal rekenen. ;)

Edward

wimdeckers
wimdeckers
Moderator
Messaggi: 4713
Er staan hier en daar nog wel meer vreemde teksten op de site, en soms vallen die inderdaad niet altijd op.
Regelmatig laat ik dat soort teksten aanpassen, om zo de site beter leesbaar (lees : begrijpbaar) te maken.

Suggesties zijn dus altijd welkom ...

edwardn
edwardn
Messaggi: 214
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
wimdeckers ha scritto:
04 ottobre 2019, 17:09
Er staan hier en daar nog wel meer vreemde teksten op de site, en soms vallen die inderdaad niet altijd op.
Regelmatig laat ik dat soort teksten aanpassen, om zo de site beter leesbaar (lees : begrijpbaar) te maken.

Suggesties zijn dus altijd welkom ...
Wim,

Op dezelfde profielpagina iets lager zie ik nog wat bij 'Aantekeningen'.
Moet dat niet gewoon zijn 'Huwelijk met' in plaats van 'Huwelijken' ?

Met vriendelijke groeten,

Edward
Allegati
huwelijken Ned.jpg

Rispondi

Torna a “Geneanet, technische vragen”