Rispondi

Bonjour j'ai besoin de vos lumières pour traduire cet acte

marijean
female
Messaggi: 409
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

Une personne bien aimable pourrait elle me traduire cet acte,
pour les mentions marginales pas de problème pour moi.
Schiltigheim le 16.05.1901
Qui y a t'il d'écrit avant Joseph Roehrig profession ?
et après Joséphine Roehrig née Tschann

De tout coeur Merci

Marie
Allegati
roehrig.jpg

rothmichel
male
Messaggi: 140
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour;

Der Büroangestellte = L'employé de bureau, Joseph RÖHRIG domicilié à Schiltigheim Hauptstrasse = Route Principale 65, de confession catholique, déclare que de ;

Joséphine RÖHRIG née TSCHANN son épouse, de confession catholique, demeurant chez lui à Schiltigheim dans son logement ;

Le 16 Mars 1901, à dix heures trois quart (10h45 ) du matin, est né un garçon avec pour prénom, Lucien.

Lu, approuvé et signé

Joseph RÖHRIG

marijean
female
Messaggi: 409
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
On ne pouvait mieux faire, un GRAND merci

Marie

Rispondi

Torna a “Allemand (paléographie et traduction)”