Rispondi

traduction acte mariage à Soultz en 1875

taillard3
taillard3
Messaggi: 2205
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

J'aimerais une traduction de cet acte de mariage entre Jean Baptiste Wolfesperger et Marie Joséphine Villier.
Je devine plus que je ne comprends !

en ligne ici page 112/419 (acte 23) :

http://www.archives.haut-rhin.fr/search/result#viewer_watch:a011455803167PlUsSL/5cb97337b2

Merci
Belle journée

M.Claire
"L'homme a une grande puissance de parole, en majeure partie vaine et fausse. Les animaux en ont peu,
mais ce peu est utile et vrai et mieux vaut une chose petite et certaine, qu'un grand mensonge."
Léonard de Vinci .

mon site

zcharle
male
Messaggi: 1734
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

Soultz, le 20 juillet 1875 à 5h00 de l'après-midi
Acte de mariage de :

- Wolfelsperger (*) Jean Baptiste
. célibataire, 33 ans
. né à Soultz le 6 décembre 1841
. domicilié à Soultz
. fils de Wolfelsperger Joseph, journalier, domicilié à Soultz, présent et consentant et de son épouse Marie Anne Weibel décédée à Soultz le 23 février 1849

- Villier Marie Joséphine
. célibataire, 38 ans
. née à Saint-Gorgon le 5 septembre 1836
. couturière, domiciliée à Soultz
. fille de Villier Charles Ferdinand, 68 ans, pensionnaire, domicilié à Arcey ( Doubs ) et de son épouse Marie Antoine Guyon décédée à Arcey le 2 mars 1869

- Témoins :
. Bauer Dagobert, 44 ans, agent de police, domicilié à Soultz, sans lien de parenté
. Meyling Auguste, 40 ans, agent de police, domicilié à Soultz, sans lien de parenté
. Kantz Michel, 36 ans, tisserand, domicilé à Soultz, demi-frère du marié
. Fugler Joseph, 40 ans, aubergiste, domicilié à Soultz, sans lien de parenté

Les époux déclarent reconnaître comme les leurs
les enfants nés à Soultz le 13 juillet 1867 et le 18 mars 1872 et enregistrés sous les noms de
Marie Joséphine et Marie Sophie Villier

Suivent les signatures

(*) attention à l'orthographe du nom

Cordialement
Charles

taillard3
taillard3
Messaggi: 2205
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
bonsoir Charles,

Oh la la c'est super !
Un très grand merci

Belle journée

M.Claire
"L'homme a une grande puissance de parole, en majeure partie vaine et fausse. Les animaux en ont peu,
mais ce peu est utile et vrai et mieux vaut une chose petite et certaine, qu'un grand mensonge."
Léonard de Vinci .

mon site

Rispondi

Torna a “Allemand (paléographie et traduction)”