Rispondi

Acte de décès de 1811 en "Kurrent"

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
mselect
male
Messaggi: 282
Introduzione: Grafico
Navigazione: Testo
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,
Je suis incertain sur les détails concernant cet acte de décès enregistré à Riedböhringen en 1811.
Il s'agit de celui de Marie GEBHARDT, fille d'Anton et de Catherine RIEGGER.
Est-elle décédée le 19 ou le 20 juillet ?
Ses parents étaient-ils décédés ? Y-a-t'il d'autres détails sur ces derniers ?
Merci d'avance,
Philippe
Allegati
Décès Marie GEBHARDT 1811.jpg
nadey00
female
Messaggi: 2058
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

den achtzehnten Juli um halb acht Uhr vormittags ist gestorben
und am zwanzigsten Juli um acht Uhr morgens beerdigt
worden Maria Gebhardt, Tochter des Anton Gebhardt Tag=
ner ? und der Katharina Rieggerin, die beide längstens
Tot sind, wohnhaft in Riedböhringen, alt zwei und sechtzig
Jahr.

Suit la mention des témoins qui a priori ne sont pas de la famille.

Cordialement
Nicole
mselect
male
Messaggi: 282
Introduzione: Grafico
Navigazione: Testo
Vedere il suo albero genealogico
Merci beaucoup.
Peut-être que "Tagner" signifie "journalier", ce qui était sa profession précisée sur un autre acte.
Cordialement,
Philippe
nadey00
female
Messaggi: 2058
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Oui Tagner = journalier.
Néanmoins il y a encore quelques lettres qui suivent et qui me laissent perplexe.
Si un ami passe par là ...

Cordialement
Nicole
Rispondi

Torna a “Allemand (paléographie et traduction)”