Rispondi

demande traduction document latin en français

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
eby000
eby000
Messaggi: 14
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour
est ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me traduire cet acte de mariage ci joint de Johannes Petrus EBY avec Anna Maria WETERLE en date du 26/08/1776 à Heimsbrunn haut Rhin.
Merci d'avance
Allegati
Johannes_Peter_Eby.jpg
jlouismartin
jlouismartin
Messaggi: 12278
Bonjour,

Vu l'absence de lien, je suppose que l'acte n'est pas visible en ligne.

Jean Pierre EBY, fils légitime, (fils des ) époux J. Pierre EBY et feue Catherine RIMELin, originaires de Heimsbrunn, et Anne Marie WELTERLE, (fille) des époux Theobald WELTERLE et Anne Marie WELTERLE, également originaires de Heimsbrunn, après les 3 publications préalables et après avoir eu dispense, le 16 août 1776, pour mettre fin à un empêchement canonique du 3ème au 4ème degré de consanguinité les liant l'un à l'autre, dans leur "arbre" (*), ont contracté mariage, à la face de l'Eglise, le 26 août 1776, devant moi curé célébrant, et les témoins requis, à savoir Theobald Welterle, père de l'épouse, Jean Pierre Meyer, Jacques Eby, frère de l'époux, et J. Pierre Eby, père de l'époux, aucun autre empêchement découvert, lesdits nouveaux époux et les témoins susdits ont, ensemble avec moi, soussigné les jour, mois et an que dessus.
(*) j'ai traduit "stipite" dans le sens d'arbre généalogique.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
eby000
eby000
Messaggi: 14
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
merci beaucoup . c'est très aimable de votre part pour ce coup de main appréciable . cordialement carole Delage
Rispondi

Torna a “Latin (paléographie et traduction)”