Rispondi

Aide à la traduction M-1773 Grendelbruch---RESOLU

oceane0302
oceane0302
Messaggi: 439
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour
Besoin d'aide à la traduction d un acte de mariage-HIMBERT-EPP
Page 64...Droite...1er

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C167-P3-R100677#visio/page:ETAT-CIVIL-C167-P3-R100677-676977
Vous remerciant par avance
Cordialement
Michelle
Ultima modifica di oceane0302 il 13 aprile 2020, 18:13, modificato 1 volta in totale.

kvoet
male
Messaggi: 1301
Bonsoir,

Voici la traduction, les noms des lieux m'échappent, ils doivent encore être déterminés...

Le 9 février 1773, après les publications dans cette église paroissiale de Grendelbruch, et tout autant dans l'église de Schlingenthof (?) faites en public | : ainsi qu'il conste par les lettres testimoniales du révérend Sieur Proestere, administrateur de la dernière église mentionnée, en date du 3 du même mois et an que dessus, qui m'ont été adressées et que je conserve chez moi : | et aucun empêchement n'a été découvert par moi, soussigné, curé de Grendelbruch, sur commission dudit révérend sieur administrateur, leur mutuel consentement a été reçu à l'avance; ont été unis par le sacré lien du mariage, à la face de l'église: Christian Humbert, fils de Jean Humbert, er de Marie Salomé Müller, conjoints, habitant ..., et Marie Eb, fille de Melchior Eb et de Madeleine Stiedi, conjoints, habitant ledit lieu de ?Semore?. En présence des témoins: lesdits Jean Humbert et Melchior Eb (qui, comme les époux l'ont déclarés, ne savaient pas écrire non plus, mais ils ont mis leur marque), et Nicolas ..., habitant Sylvii... et Laurent Müller, habitant Sylvii... . Ils ont signé avec moi.

Cordialement
Kris

oceane0302
oceane0302
Messaggi: 439
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
kvoet ha scritto:
13 aprile 2020, 17:30
Bonsoir,

Voici la traduction, les noms des lieux m'échappent, ils doivent encore être déterminés...

Le 9 février 1773, après les publications dans cette église paroissiale de Grendelbruch, et tout autant dans l'église de Schlingenthof (?) faites en public | : ainsi qu'il conste par les lettres testimoniales du révérend Sieur Proestere, administrateur de la dernière église mentionnée, en date du 3 du même mois et an que dessus, qui m'ont été adressées et que je conserve chez moi : | et aucun empêchement n'a été découvert par moi, soussigné, curé de Grendelbruch, sur commission dudit révérend sieur administrateur, leur mutuel consentement a été reçu à l'avance; ont été unis par le sacré lien du mariage, à la face de l'église: Christian Humbert, fils de Jean Humbert, er de Marie Salomé Müller, conjoints, habitant ..., et Marie Eb, fille de Melchior Eb et de Madeleine Stiedi, conjoints, habitant ledit lieu de ?Semore?. En présence des témoins: lesdits Jean Humbert et Melchior Eb (qui, comme les époux l'ont déclarés, ne savaient pas écrire non plus, mais ils ont mis leur marque), et Nicolas ..., habitant Sylvii... et Laurent Müller, habitant Sylvii... . Ils ont signé avec moi.

Cordialement
Kris
Bonjour
Un grand merci pour la traduction,
Pour les lieux, je vais essayer de fouiller Geneanet :)
MERCI
Cordialement
Michelle

Rispondi

Torna a “Latin (paléographie et traduction)”