Rispondi

S'agit il bien de Magdalena Casano ? merci de votre aide pour déchiffrer et traduire cet acte de bapteme

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
xamyruam
female
Messaggi: 152
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour
Il y a peu de texte mais j'ai beaucoup de mal a le décripter et encore moins a le lire ... je devine le prénom Magdalena un peu en marge et il me semble Casano dans le texte mais pour le reste le père la mère les parrains marraines ne ne saurais dire si ils sont dans l'acte

je recherche Magdalena Casano fille de JeanAntoine et Antonia Garcia donc si vous pouviez me confirmer que j'ai enfin trouvé le bon acte merci à vous et aussi me dire si vous avez plus de détail et au moins la date si c'est le bon acte merci

je l'ai encadré en rouge sur l'image
magdalena.jpg
le liens vers la page si ça peu aider mais il faut un accès a familisearch
[https://www.familysearch.org/records/images/image-details?page=1&place=7063839&rmsId=TH-909-64445-6923-86&imageIndex=229&singleView=trueurl][/url]
ldamien3
male
Messaggi: 5130
Bonsoir X...

Cet acte est embarrassant : il n'est pas en latin (sauf la date) mais en italien ; on arrive à se débrouiller quand même en s'aidantCdes actes voisins ; plus gênant : la page semble être rognée sur la droite, et il manque irrémédiablement quelques mots importants.

Voici quand même ce que je lis, qui permet de penser que c'est bien l'acte que vous cherchez :

Die 4 junii
Magdalena fig[lia] leg[itima] et nata di Gio[vanni] Antoni et […..]
CASANO, si battizo per me Don Gio[vanni] ANTONI clercio, li [patrini …]
ANTONI et Monica GARCIA
( ?).

Le 4 juin
Madeleine fille l'égitime, née de Giovanni Antoni et ... CASANO, baptisée par moi Don Giovanni ANTONI, les parrains furent ... ANTONI et Monique GARCIA.

Cordialement.

Damien
xamyruam
female
Messaggi: 152
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour Damien encore merci de votre aide

Désolée je suis toujours sur les mêmes livres et comme je ne lis ni le Latin ni L'Italien et surtout que j'arrive a peine a entrevoir les noms et prénoms qui peuvent correspondre dur de ce rendre compte de la langue ...

Ici nous sommes sur des livres bien endommagés et je ne retrouves pas toujours ce que je cherche.... merci de m'aider a avancer
Rispondi

Torna a “Latin (paléographie et traduction)”