Rispondi

acte de baptême de ? Postic en 1603 à Bieuzy 56

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
leaute57
female
Messaggi: 261
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour

Je vous sollicite ce jour pour vous demander s'il vous serait possible de me transcrire l'acte de baptême de ? Postic en 1603 à Bieuzy 56, fils de François Postic et Marie Le Franc
Peut-être Allain comme prénom ou Thomas ?
Parrain : Allain ? Robo ? .......
Marrain : ?

https://recherche.archives.morbihan.fr/ark:/15049/vta544abee5c219e/daogrp/0/5
AD 56 Bieuzy 1602-1669 p 5/310
image_2021-05-03_143800.png
Je vous en remercie par avance
Cordialement
MM
leaute57
female
Messaggi: 261
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Cet acte est en latin comment faire pour le transférer dans
Latin (paléographie et traduction)
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Messaggi: 42784
Introduzione: Testo
Navigazione: Testo
Vedere il suo albero genealogico
leaute57 ha scritto: 03 maggio 2021, 14:47 Cet acte est en latin comment faire pour le transférer dans
Latin (paléographie et traduction)
Bonjour,

j'ai déplacé le fil. Pour une prochaine erreur il suffit de cliquer sur le point d'exclamation pour signaler le message comme la fait un participant.

Cordialement
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
leaute57
female
Messaggi: 261
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonsoir

Je me permets de vous relancer car j'ai hâte d'en savoir plus sur ce baptême.
Ne m'oubliez pas svp. Dans l'attente de vous lire
Bonne soirée à vous tous
Cordialement
Mireille
ldamien3
male
Messaggi: 5121
Bonjour Mireille,

Vous êtes impatiente, voilà plus de 400 ans que cet acte attend d'être transcrit !
Voici ma lecture, avec une légère incertitude sur le patronyme de la marraine (la majuscule est bizarre, peut-être raturée, et je n'ai pas fait l'effort de chercher ailleurs dans le registre si on la retrouve plus facile à décoder).

Allanus filius Francissi POSTIC et Maria [sic, pour Mariæ] LE
FRANC eius uxoris fuit baptizatus in ecclesia
paroessialy de Beuzy per dominum Johannem LE GALL,
compater fuit Allanus ROBO, commater
vero fuit Janete GUERNEGAN, teste meo
paragraffo hic aposito.

Alain, fils de François POSTIC et de Marie LE FRANC son épouse, fut baptisé en l'église paroissiale de Bieuzy par maître jean LE GALL, le parrain fut Alain ROBO, et la marraine Jeannette GUERNEGAN (?) ; en témoigne mon paraphe ici apposé.

Cordialement.

Damien
leaute57
female
Messaggi: 261
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour Damien

J'avoue j'exagère !
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre.
Je vous souhaite une très bonne journée
Cdlt
Mireille
Rispondi

Torna a “Latin (paléographie et traduction)”