Rispondi

besoin d'aide transcription d'une tractation

Utente non iscritto (teddy28)
avatar
Bonjour à tous,

J'ai une demande particulière pour un texte assez long que je n'arrive pas à transcrire. Voici le lien https://archives.hautes-alpes.fr/ark:/23599/vta8e2a3be149f05780/daogrp/0/layout:linear/idsearch:RECH_0f93ebf6c7b0dd97b5f9c1a27b8df3d9#id:514666118?gallery=true&brightness=100.00&contrast=100.00

archives départementales du 05 - archives notariales de M Champsaur de Bréziers p167à169. Le texte date de 1622 ou 1623.

Je cherche en particulier les liens entre Jean et Etienne Maximin (fils de Jacques ?). Je pense que c'est une tractation au sujet d'un domaine "le vallon" à Venterol. Je ne comprends quasiment aucun des mots écrits. Il y a également la présence des Margaillan (Arnoux ?) et Rolland (mais que fait-il ici ???)

Le texte est long mais je pense que c'est le seul moyen pour moi de faire le lien entre deux branches que je n'arrive absolument pas à relier entre elles. C'est une énigme que je tente de résoudre depuis 8 ans et ce texte pourrait à mon avis me donner la réponse ou tout du moins une piste.

Merci par avance pour toute l'aide apportée.
Très cordialement.

Aude

treb15
male
Modérateur bénévole
Messaggi: 3109
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

Pensez à vous connecter pour écrire sur le forum, et si besoin, l'inscription est gratuite.
Cela vous permet de poster vos messages sur les forums sans attendre le passage de la modération et d’être averti des réponses.
;)
Modérateur bénévole

:idea: Vous avez besoin d'aide, la réponse est peut-être dans un de ces articles :arrow: https://www.geneanet.org/aide/

:idea: Vous avez besoin d'aide concernant le service Geneanet ADN :arrow: https://www.geneanet.org/adn/aide/
.

teddycat
female
Messaggi: 14
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

Merci pour l'info !
Bonne journée

jacquesciterne
jacquesciterne
Messaggi: 1408
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonsoir,

Une première ébauche de lecture :

Page 167

In...?, cession, (?)
pour Estienne Maxnin contre Jehan
Maxnin son frère

L'an mil six cents vingt et troys et le

Page 168 gauche

dixhuictiesme jour de moys de apvril aprèz midy
pard(evan)t moy not(aire) royal soubs(ig)né (?) tesmoing
cy après dénomée personnellement présent Jehan
Maxnin (?) Jacques (de lieu de B..?) lequel
estant debvable (?) Estienne Maxnin son
frère du légat et droicts à lui apartenant
tant de sa (?) (mère ?) de la somme de unze
escutz et troys livres la (p..?) que du légat
dud(it) feu Jacques son père ainsin qu'apert
par l'instrument du (premier ?) mariage dud(it) Jehan
reçeu par moy not(aire) et voullant estre pouyé
d'iceulx (?) verballement sommé et requis ?
led(it) Jehan de luy pouyer iceulx et à faulte
de ce, leq voulloyt apeller pard(evan)t le (?)
juge dud(it) lieu pour (?) (?)
Jehan luy a declaré ...
Cordialement

Jacques

teddycat
female
Messaggi: 14
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour Jacques,

Merci pour cette première traduction, c’est très gentil de votre part.
De nouveaux aïeuls prennent vie !

eillecni
male
Messaggi: 134
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Minutes de Maître Pierre Champsaur, notaire à Bréziers, AD 05, vues 167-169/312

Bonsoir,
Je vous propose la transcription suivante. A noter le mot « efeu » (lignes 8, 76) que l’on retrouve dans d’autres actes de ce notaire. Je ne l’ai pas trouvé dans les dictionnaires, mais d’après le contexte, il signifie « fils de (feu ?)». Le présent acte est précédé d’un autre (vues 166-167) très semblable, du même jour mais fait avant midi, concernant Anthoine et Jehan Maximin. L’acte en question indique que Jehan Maximin était, dans un premier mariage, l’époux de Catherine Masset (contrat du notaire Jehan Riton ou Recon). Cette affaire concernant la famille Maximin se poursuit dans les actes suivants (vues 169-170 et 171-172). Je n’ai pas le temps de les étudier plus avant. J’espère que ma transcription vous aidera à les déchiffrer.
Cordialement,
Alain

Page 1
1. Insolut en dation, cession et rémission
pour Estienne Maximin contre Jehan
Maximin son frère.
L'an mil six centz vingt et troys et le

Page 2
5. dixhuictiesme jour du moys de apvril aprèz midy,
pardevant moy notaire royal soubzsigné, présentz les tesmoingz
cy aprèz nommés, personnellement constitué Jehan
Maximin efeu Jacques du lieu de Bréziers, lequel
estant debvable envers Estienne Maximin son
10. frère du légat et droictz à luy apartenantz,
tant de sa feue mère de la somme de unze
escutz de troys livres, la présente, que du légat
dud. feu Jacques son père, ainsin qu'apert
par l'instrument du premier mariage dud. Jehan,
15. receu par moy notaire, et voullant estre poyé
d'iceulx auroyt verballement sommé et requis
led. Jehan de luy pouyer iceulx, et à faulte
de ce l'en voulloyt apeller pardevant le sieur
juge dud. lieu ; pour et (à quoy) obvyer, led.
20. Jehan luy a déclaré aud. Estienne et .....
somme se pouyer amyablement de ses biens
et fondz pour évicter à tout procès ; de quoy
led. Estienne a consenti à ceste cause,
led. Jehan Maximin de son gré a ceddé,
25. bailhé et remis purement et à perpétuité

Page 3
par le présent acte, insolution et payement des
droictz de sad. feue mère aud. Estienne Maximin,
présent et stippulant. Sçavoyr est ung canton de terre
et vigne quant que contien(t) qu'il a aud. Bréziers,
30. apellé à La Mirre, que confronte terre de Marguerite
Maximin, vefve à feu Sperit Rouchart, du lieudit
Vugne?, de maistre Jehan Maisse, menuisier, de
matin, vigne de messire Jehan Bernard, sieur d'Estain
de couchant, le vallon de la Bize et aultres
35. leurs confrondz plus apurantz avec tous
ses droictz et apartenences, entrées et issues,
choses y radiqués et affixés se tendre de
la directe du révérandissime archevesque
et prince d'Ambrun, sieur dud. lieu pour le droict
40. et investiture, et aprétié à quinze escutz.
Et au moyen de ce led. Estienne Maximin a
quitté et quitte led. Jehan Maximin son frère
de tous droictz de légatz tant paternelz que
maternelz qu'il pourroyt avoyr et préthandre
45. contre dud. Jehan son frère en quelque
manière que ce soit, comme aussi le
quitte de tout ce qu'ilz ont heu ofert dud. Anthoine

Page 4
jusques au jour présent ; et ce moyennant, led.
Jehan a quitté, donné, ceddé et remis
50. aud. achepteur tous droictz, actions et plus
vallues quelconques qu'il y pourroit avoyr
et préthandre, toutes et telles qu'elles soyent
ores en valleur exédasse les pris de
plus que de la moytié en contempla(tion)
55. d(u) présent, l'en faisant maistre et propriétaire
et s'en dévestissant dès à présent ; l'en a
investit led. achepteur par touchement
de mains pour en prendre la possession
et jouyr dès à présent ainsin que de sa
60. cause propre avec constitution de préquaire
et aultres clauses, translations nécessères,
et avec promesse de son estre attens de
toute diminution et garantie généralle et
particulllière envers et contre tous deffance
65. nécessère, despans et intérestz en deppendant,
et que led. achepteur pourroit fère et souffrir,
et d'avoyr le tout que dessus agréable
soubz la expresse obligation de tous et
ungz checungz ses biens présents et advenyr

Page 5
70. qu'il a soubzmis à toutes courtz royalle(s) de son
ord(inai)re et aultres ou premier co..... avoyr rec.....
avec les renonciations et serment requises ; que faict
et publié a esté aud. Bréziers et dans la ma(ison)
de Jehan Conte. Présentz led. Conte, messire Honnoré
75. Rolland filz Guilhen, Arnau(lx) Margailhain et
Anthoine son frère, efeu Sébastien, dud. lieu, tesmoingtz
à ce requis et apellés signer avec parties qui ont
sceu.
Signé: Jehan Maxsimin, Rolland,
Antoine Margalan et moy Pierre Champsaur, notaire
royal dud. lieu, soubzsigné

teddycat
female
Messaggi: 14
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour !

Un grand merci eillecni pour le travail titanesque effectué. Je vais me pencher sur les pages suivantes et avec votre transcription je vais essayer de décrypter les textes suivants.

Encore merci pour tout et pour votre aide précieuse !

Rispondi

Torna a “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”