Rispondi

retranscrire des documents ?

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
adewannain
adewannain
Messaggi: 40
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour à tous,

j'ai récupéré ces documents dans un office notarié...

je sais que c'est en français, mais je ne sais pas pourquoi j'ai le plus grand mal a lire ce qui est ecrit...

si quelqu'un pouvait m'aider ?

Merci d'avance !
DSCN4734.jpg
DSCN4735.jpg
DSCN4736.jpg
ldamien3
male
Messaggi: 5036
Bonjour A.,

Oui, c'est bien en français, et c'est de l'honnête écriture du début XVIIIe siècle, très classique et sans difficultés particulières.

Je vous donne la transcription du début :

"Comparurent en personnes
Pierre François MOUCQ, fils de
feu Pierre relict d’Anne DU TRIEU,
laboureur demeurant à Bachy, assisté et
accompaigné de Jacques MOUCQ
son frère et d’Antoine Joseph BETTENCOURT
son cousin, demeurants audit Bachy ; et Margueritte
DE WANEHAIN, jeune fille à marier
de feu Martin et de deffuncte Jeanne
BASIN ses père et mère, demeurant audit Bachy,
assisté et accompaigné
de Pierre Martin DE WANEHAIN
son frère, et de Philippes DE WANEHAIN,
son oncle, d’autre part, et recognurent
et déclarèrent que traicté de
mariage estoit meu et pourparlez
d’entre lesdits Pierre François MOUCQ
et Margueritte DE WANEHAIN…"

Je ne prends pas le temps pour l'instant de vous retranscrire la suite ; si vous la souhaitez, n'hésitez pas à me la demander. Je vous engage quand même à vous exercer, pour vous habituer à déchiffrer par vous-même (c'est très gratifiant d'y parvenir !)...

Cordialement.

Damien
adewannain
adewannain
Messaggi: 40
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
merci beaucoup c'est tres tres gentils...

je vais essayer pour la suite... dommage il n'y a pas de date :-(
ldamien3
male
Messaggi: 5036
Bonsoir,

Pour la suite, on verra demain...

La date se trouve en fin d'acte, à partie de 9 lignes avant la fin :

"Ainsy fait et passé à
Genech le sept febvrier mil
sept cens noeuf, par devant
moy Me Antoine DELANNOY,
not(aire) royal héréditaire de la
résidence dud(it) Genech es p(rése)nces
desd(it)s Ph(i)l(ipp)es DE WANEHAIN et Antoine
Joseph BETTENCOURT, prins aussy pour
tesm(oins) ad ce requis et appellez.

Cordialement.

Damien
Rispondi

Torna a “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”