Rispondi

aide pour transcription du vieux Flamand vers le Français, merci d'avance

linthoutyvonne
linthoutyvonne
Messaggi: 7
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour, j'aurais besoin d'aide pour transcrire cet acte de baptême, svp, merci d'avance,
à Vurste Belgique le 26-12-1680
Maria fille de ? DE HONT et de ? le 26-12, parrain ?
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C3M2-MQJS-1?cat=15799
l'avant dernier acte page de gauche
au moins le prénom du père et nom et prénom de la mère, merci
Allegati
Dehont Maria né 26-12-1680  Vurste a .jpg

donald11
donald11
Messaggi: 222
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

Pour info, le flamand, c'est du néerlandais. En l'occurrence c'est juste la graphie qui change car en dehors de quelques formes orthographiques désuètes, le néerlandais de cette période n'est pas considéré comme vieux (Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase... qui est du vieux néerlandais, pour être exacte du vieux flamand occidental) ni moyen.

Le père est Laurent (?) De Hont. La mère semble porter le même nom de famille que le parrain et la marraine : je crois lire Bochaert (je dis ça à cause de la forme spéciale de la lettre centrale). Pour son prénom je me suis mis en tête Wijntje (y et ij étant interchangeable à l'écrit).

Le parrain, je lis Jan Bochaert.
La marraine, je lis Mary Bochaert

kvoet
male
Messaggi: 1611
Bonsoir,

Selon l'index alphabétique de Vurste il s'agit de De Hont Laureys et Bogaert Livina.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C3M2-MQJJ-4?i=790&cat=15799

Cordialement
Kris

linthoutyvonne
linthoutyvonne
Messaggi: 7
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
bonjour
je vous remercie pour ces renseignements et
je vous souhaite une très bonne journée
merci

Rispondi

Torna a “Autres langues (paléographie et traduction)”