Rispondi

[RÉSOLU] Aide à la lecture : Zomergem 18170719 décès : nom de l'épouse

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
jpkuypers
jpkuypers
Messaggi: 387
Introduzione: Testo
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

Dans l'acte de décès de Joannes Baptiste De Mol, je n'arrive pas à décrypter le nom de son épouse Monica, premier mot la 14e ligne :
De ...

1er acte de
<https://search.arch.be/fr/rechercher-des-archives/resultats/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0514_112306_110917_DUT/inventarisnr/I8721224433/level/file/scans-inventarispagina/32/scan-index/612>

Déjà merci.
Ultima modifica di jpkuypers il 18 aprile 2021, 17:37, modificato 1 volta in totale.
jpkuypers
jpkuypers
Messaggi: 387
Introduzione: Testo
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
fbruneel4 ha scritto: 15 aprile 2021, 21:36 C'est DE VUYSER.
Merci pour cette intéressante proposition qui fait bien avancer les choses.

La lettre devant la terminaison ser ne me semble pas être un 'y' mais plutôt une des nombreuses formes du 's' selon l'endroit où il se trouve dans un mot.

Cherchant alors Vusser sur Geneanet, je trouve une Monica De Vusser qui a épousé Joannes Baptist De Mol, le 7 septembre 1811 à Ronsele.

Cela se confirme bien dans l'État civil
<https://search.arch.be/fr/rechercher-des-archives/resultats/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0514_112306_110917_DUT/inventarisnr/IRS-13-029824962/level/file/scans-inventarispagina/4/scan-index/63>

Tout baigne...
Merci.
Rispondi

Torna a “Autres langues (paléographie et traduction)”