Rispondi

Aide pour traduire un acte de décés. Dans le piemont à Premia

missbambi
female
Messaggi: 3
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,
Sa y est je me lance dans ma généalogie en Italie. Et c'est pas une mince affaire...
Pouvez vous me traduire l'acte si dessous si possible:
http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+Verbania/Stato+civile+italiano/Premiaprovincia+di+Verbano-Cusio-Ossola/Morti/1866-1875/6103/100940635_00223.jpg.html?g2_imageViewsIndex=0
C'est mon AA grand père Vincenzo Giolzetti.
Après je vais peut être réussir a m'en sortir. Avec ce modèle, enfin, j'espère...
Peut-on faire des recherche sur geneanet en Italie?
Merci beaucoup de votre aide et soutient!
Cordialement
Aurélie

vladis87
male
Messaggi: 1753
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour

Sur Généanet il y des relevés d'Italie pour certaines provinces qui ont été indexés et dont l'Itaile a donné à priori son accord de publication-

Le mieux est de taper non prénom lieu et vous verrez les résultats

Bonne soirée

Christian

missbambi
female
Messaggi: 3
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Merci beaucoup pour votre réponse. Je vais essayer.
Bonne soirée
Aurélie

bigwidower
bigwidower
Modératrice bénévole
Messaggi: 3072
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonjour,

Puisque vous débutez, voici la transcription de cet acte, à quelques incertitudes près :

L'anno Milleottocentosettantadue il giorno ventisei del mese di aprile
alle ore sei pomeridiane nella Comunità di Premia Mandamento di
Crodo in questa sala comunale
Dinanzi a noi Parianotti Giuseppe sindaco di questa Communità di Premia
Uffiziale dello Stato Civile; Socime Testimoni informati della Morte
di un infra sono personalmente comparsi in quest'ufficio di stato civile
il signor RIGONI Giuseppe Antonio del fù Vincenzo dell'età d'anni sessanta
=cinque di condizione agricoltore nato e domiciliato in Premia ed il
signor FORNI Giuseppe Antonio del fù Antonio d'anni quarantasette
di condizione agricoltore nato e residente in questo comune xxx
dichiazazioni di cui infra relative alla morte medesima e cosi;
che alle ore quatro della sera di quest'oggi ventisei del mese di aprile
in questa comunità nella Borgata di Piediloto in casa di sua
abitazione è morto GIOLZETTI Vincenzo del fù Giovanni in eta d'anni
cinquantaquatro conjugato con QUENZA Rosa di condizione agri=
=coltore nato e residente in Premia
Che il sudetto defunto era figlio del fù Giovanni di condizione agricol=
=tore nato e residente in questo comune e della vivente DEDOMINICI
Maria Anna di condizione contadina nata nel comune di Salechio
e residente in Premia
Di tali dichiarazione come sopre fattomi e previo lavertamento
della morte e recognizione del cadavere fatta de me Ufficiale sotto=
=scritto, che il tutto risulto conforme alle fatte dichiarazioni in presen=
=za del signor FOLCHI Giuseppe di Stefano d'anni trenta di condizione
falegname e del signor BERNARDI Serafino del fù Giuseppe d'anni
sassantuno di condizione agricoltore, Testimoni scelti dalli sudetti
dichiaranti ed ambedue nati e residenti in questo comune, ho io
Ufficiale dello stato civile fatto il tutto risultare per mezzo del presen=
=te processo verbale scritto sur doppio registro degli atti di morte,
il cui contenuto sarà notificato al signor Pretore del Mandamento
a termini dell'articolo centotredici del Regio Decreto in datta delli
quindici novembre milleottocentosessantacinque per avere la
persona defunta come sopra lasciato figli in minore età.
Questo doppio verbale ve me letto a tutti quali sopra e quindi dai
medesimi e da me sottoscritto.

Donc en résumé :

le 21 avril 1872, RIGONI Giuseppe Antonio fils de feu Vincenzo 65 ans, paysan, né et domicilié à Premia et
FORNI Giuseppe Antonio fils de feu Antonio 47 ans, paysan, se sont présentés à l'officier d'état civil de Premia pour déclarer le décès survenu à 4h de l'après-midi, le 26 avril, dans sa maison située dans cette commune, bourgade Piediloto (s'agit-il de Piedilago, hameau de la commune ?) ,
de GIOLZETTI Vincenzo fils de feu Giovanni, âgé de 54 ans, époux de QUENZA Rosa, agriculteur, né et domicilié à Premia
Le défunt était fils de Giovanni , agriculteur, né et domicilié dans cette commune, et de la vivante DEDOMINICI
Maria Anna, paysanne, née à Salecchio et résidente à Premia.

Sont ensuite cités les témoins choisis par les déclarants, l'officier de l'état civil indique que tout est conforme et qu'il transmet une copie de l'acte de décès au Pretore du Mandement, car le défunt laisse des enfants mineurs.

Pour ce qui est des recherches sur généanet : vous ne trouverez sur généanet que ce que les membres ont partagé, et qu'il faudra de toutes façons vérifier avec les actes. Il vaut mieux s'adresser au bon Dieu qu'à ses saints et s'en référer aux archives italiennes (commune, province, paroisse...)
Cordialement,

Nathalie
Modératrice du forum "Italie"

Mon site de généalogie : Mes racines en Vénétie
Fil de veille sur la généalogie italienne : Généal'Italie (Page Facebook)

bigwidower
bigwidower
Modératrice bénévole
Messaggi: 3072
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
Je viens de voir que vous aviez demandé la même traduction sur une page facebook dédiée à la généalogie italienne.

La personne qui a traduit là-bas, ou moi-même, avons donc consacré du temps à vous aider pour rien.

Je trouve qu'il n'est vraiment pas sympa de lancer plusieurs lignes en même temps. Je pense que je vais arrêter de répondre aux demandes de traductions d'actes, sauf pour ceux qui pourront affirmer n'avoir pas déjà posé la question ailleurs 😡
Cordialement,

Nathalie
Modératrice du forum "Italie"

Mon site de généalogie : Mes racines en Vénétie
Fil de veille sur la généalogie italienne : Généal'Italie (Page Facebook)

missbambi
female
Messaggi: 3
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonsoir.
Désolée je ne pensais pas vous froissée autant. Je ne savais pas qui pouvait m'aider. Donc j'ai essayée sur 2 site.
Je suis encore confuse si je vous ai offensée.
Bonne soirée

Rispondi

Torna a “Italie”