Rispondi

translation, please

clairebettag
female
Messaggi: 10
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico

translation, please

Messaggio 29 novembre 2019, 14:03

Bonjour,
I would appreciate help with the meaning of some terms / items found in a 1732 inventory (Paris).
1. Une Couchette a Colonnes de bois D'HESTRE [??,] garnie
de son ENFONCEURE[??]...

2. Un manteau[,] Juppe[,] et juppon de RAZ DE ST MAAUR[??]
Noir, Une robbe de chambre d’Etamine brune[,] a paremens

3. Un tabletir de toille rayée[,] et UN CORPS DE BALAINE[??]
Allegati
Screen Shot 2019-11-29 at 7.54.12 AM.png
Screen Shot 2019-11-29 at 7.59.05 AM.png
Screen Shot 2019-11-29 at 8.00.59 AM.png

ericdubois
male
Messaggi: 839
Albero : Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Someone might correct me. To the best of my ability, these are:
1. A canopy (? column) bed in beech wood including support boards (under the mattress or other bedding material).
2. A coat, a skirt and underskirt in black ras de Saint-Maur fabric (silk), a brown dressing gown with trimming.
3. An apron of striped fabric and a whalebone body (whalebone was used for umbrella ribs and in some cases hoop skirts, which I suppose this is referring to)

fvielfau
fvielfau
Messaggi: 8887
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
hello

in the 1°, there's "hestre = hêtre" (beech) and "enfonçure"

https://fr.wiktionary.org/wiki/enfon%C3%A7ure

assembling of the pieces put to a bedstead to support the mattress.

F.

clairebettag
female
Messaggi: 10
Albero : Non grafico
Vedere il suo albero genealogico
Mille mercis!
Claire

Rispondi

Torna a “Family History Searches”