Rispondi

Une demande de traduction exacte SVP


myfan
myfan
Messaggi: 203
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
Bonsoir,   
Qui aurait la gentilesse de traduire ce  vieux texte norvègien qui je semble être en Bokmål??!!
remerciements anticipée et cordialement
Myfan Arnal Lorentzen


ANDREAS H. ERICHSEN, f. på Hjelmungen i Berg den 16 oktober 1832. Han reiste til Mexico i ung aider og bodde i Tampico. Derfra flyttet han til Le Havre i Frankrike hvor han drev med import av varer fra Mexico. Da hans mor dode i 1869, var han bosatt i Le Havre. Hosten 1864 var han pâ bes0k i Norge og skrev da fojgende erklaering:
«Saafremt min Moder Madame Ida Dorthea, sal. Erichsen paa Jelm-ungen i Bergs Sogn maatte ved Døden afgaae paa en Tid jeg er fra-vasrende, erklærer jeg herved at jeg viî ansees som om jeg var nærværende Arving og ønsker altsaa ingen offentlig Skiftebehandling af hennes Bo. Det bemerkes at jeg fortiden er hjemmehørende i Tampico, Mexico, men ved Udstedelsen af denne Erklæring var nærærende paa Gaarden Jelmungen i Berg».
Jelmungen den 8 October 1864.
kirstendk
kirstendk
Messaggi: 219
[quote=myfan post_id=876562 time=1412178691]
Bonsoir,   
Qui aurait la gentilesse de traduire ce  vieux texte norvègien qui je semble être en Bokmål??!!
remerciements anticipée et cordialement
Myfan Arnal Lorentzen


ANDREAS H. ERICHSEN, f. på Hjelmungen i Berg den 16 oktober 1832. Han reiste til Mexico i ung aider og bodde i Tampico. Derfra flyttet han til Le Havre i Frankrike hvor han drev med import av varer fra Mexico. Da hans mor dode i 1869, var han bosatt i Le Havre. Hosten 1864 var han pâ bes0k i Norge og skrev da fojgende erklaering:
«Saafremt min Moder Madame Ida Dorthea, sal. Erichsen paa Jelm-ungen i Bergs Sogn maatte ved Døden afgaae paa en Tid jeg er fra-vasrende, erklærer jeg herved at jeg viî ansees som om jeg var nærværende Arving og ønsker altsaa ingen offentlig Skiftebehandling af hennes Bo. Det bemerkes at jeg fortiden er hjemmehørende i Tampico, Mexico, men ved Udstedelsen af denne Erklæring var nærærende paa Gaarden Jelmungen i Berg».

Bonjour Myfan,

Je ne sais pas comment j'ai pu louper ce message. normalement je suis prevenue par mail?

Si cette recherche est toujours actuelle, je peux traduire, bien sûr.

Amicalement,

Kirsten
kirstendk
kirstendk
Messaggi: 219
Bonjour Myfan,

Avec beaucoup de retard, voici la traduction, Amicalement, Kirsten

ANDREAS H. ERICHSEN né à Hjelmungen à Berg le 16 octobre 1836. Il est parti en Mexique jeune et habitait à Tampico. De là il a déménagé au Havre en France où il importait des marchandises du Mexique.
Sa mère qui est décédée en 1869 était domiciliée au Havre. Lors de "Hosten" (= høsten  = la moisson ?) 1864 il était en visite en Norvège et a écrit la déclaration suivante:

Si ma mère Madame Ida Dorthea sal. (?) Erichsen à Jelm-ungen dans la paroisse de Berg devait décéder quand j'étais absente, je déclare par la présente que je veux être considéré comme un héritier présent et ne désire pas que ses biens
soient traités par une succession publique (officielle). A noter que j'étais dans le passé domicilié à Tampico, Mexique. Mais lors de l'établissement de cette déclaration j'étais présent dans la ferme Jelmungen à Berg.


myfan
myfan
Messaggi: 203
Introduzione: Grafico
Navigazione: Grafico
Vedere il suo albero genealogico
merci Kirsten,  cela confirme , le grand voyage en 1864 à Halden/ Berg .de toute la famille" norvègo - Havraise" ;(manquait andréas) ; Ils voyageaient sur les voiliers  (  transport  bois et dérivés) de  la famille Lorentzen et les collatéraux Berg /Schoug. J'ai trouvé presque tous les noms des bateaux , une photo mais pas les listes de passagers !!
Ida Dorthea Lorentzen épouse Erichsen est la soeur de mon 2Xarrière grand Père  Nicolay Lorentzen  et les enfants des deux branches  se sont mariés ( donc cousins); Par contre Ida n'a jamais mis les pied au Havre, Elle est décédée dans l'immense domaine de Hjelmungen/ c'est Andreas qui a vécu ,crée une entreprise , marié  avec une francaise et décédé  au Havre en 1892.
Bonne plantation!
profite du beau temps!
  cela faisait longtemps que nous n'avions pas correspondu! 

Sincèrement Myfan
Rispondi

Torna a “Danemark”